Государственный департамент США
Офис официального представителя
Для немедленного распространения
Заявление Государственного секретаря Энтони Блинкена
1 февраля 2021 года

Сегодня отмечается Национальный день свободы в ознаменование годовщины подписания Президентом Авраамом Линкольном совместной резолюции о вводе в действие 13-й поправки к Конституции США, отменившей рабство в Соединенных Штатах. Это день, в который, благодаря многолетней интенсивной кампании Ричарда Райта и его соратников из числа защитников гражданских прав, мы отмечаем нашу приверженность идеалу свободы для всех.

Национальный день свободы также знаменует собой кульминацию Национального месяца по предотвращению рабства и торговли людьми. Спустя более чем 150 лет после того, как Президент Линкольн пообещал свободу, по оценкам, 24,9 миллиона человек во всём мире эксплуатируются торговцами людьми. Наша страна пытается преодолеть последствия как трансатлантической работорговли, так и последовавших за ней кампаний угнетения недавно освобожденных людей и их потомков.

Размышляя о предстоящей нам работе по борьбе с торговлей людьми и укоренившимися диспропорциями в законах и государственной политике, Государственный департамент заявляет, что сделает всё возможное, чтобы подтвердить свои обязательства и активизировать усилия по решению этих проблем на глобальном уровне.

В этот день Госдепартамент вновь заявляет о своей приверженности работе с нашими глобальными и многосторонними партнерами – включая правительства, организации гражданского общества, частный сектор и лидеров организаций по защите интересов пострадавших, – а также с Конгрессом США и федеральными ведомствами в борьбе с торговлей людьми с учетом её огромных масштабов и сложности. Мы рассчитываем на сотрудничество по более эффективной интеграции мер по борьбе с торговлей людьми в другие ключевые области политики, такие как торговля, миграция, гуманитарное реагирование и окружающая среда. Ежегодный Доклад Госдепартамента о торговле людьми позволяет нам предвидеть новые тенденции торговли людьми, в том числе в связи с пандемией COVID-19, вести диалог с нашими партнерами и предлагать нашу помощь для обеспечения прогресса во всем мире.

Государственный департамент будет следить за тем, чтобы его политика и программы по борьбе с торговлей людьми были направлены на борьбу со всеми формами торговли людьми и намеренно учитывали и устраняли системные диспропорции, которые маргинализируют определенные общины и поощряют торговцев людьми. С этой целью Госдепартамент запускает новый проект через Сеть экспертов-консультантов по борьбе с торговлей людьми, в которую входят лидеры организаций по защите интересов пострадавших и другие эксперты в данной области, в стремлении больше узнать о том, как институциональный расизм соотносится с торговлей людьми, и определить, как интегрировать основанный на равенстве подход к нашей работе.

За два десятилетия, прошедшие с тех пор, как Конгресс США принял Закон о защите жертв торговли людьми, первый федеральный закон, посвященный всестороннему противодействию торговле людьми, Госдепартамент сделал борьбу с торговлей людьми одним из приоритетов своей политики в Соединенных Штатах и во всём мире. В этот день мы делаем паузу для чествования героев, которые боролись с несправедливостью, чтобы обеспечить свободу для всех. По мере продвижения вперед мы должны интенсифицировать наши усилия и активизировать нашу роль лидера в глобальной борьбе с торговлей людьми, подтверждая наше обязательство конструктивно взаимодействовать с пострадавшими и бороться с торговлей людьми во всех ее формах.


Для просмотра оригинала: https://www.state.gov/national-freedom-day-deepening-our-resolve-to-fight-human-trafficking/

Этот перевод предоставляется для удобства пользователей, и только оригинальный английский текст следует считать официальным.

U.S. Department of State

The Lessons of 1989: Freedom and Our Future